专家:关乎文化传播与认同 “春节”英译掀争议 Lunar New Year不准确
图:随着国家“春节”申遗成功,春节英文翻译所引起的专争议争议应可减少。
春节是家关影响最为广泛的中国传统节日。长期以来围绕“春节”的乎文化传英文不同译法引发广泛讨论。 去年12月4日,播认不准中国“春节”申遗成功,同英秋霞在线看片无码免费使用的译掀英文译法是“Spring festival”。\大公报记者 盛德文
内地某连锁茶饮品牌本月24日深夜,春节在微信公众号发布文章,专争议就文案中将“春节”翻译为“Lunar New Year”一事致歉,家关并祝大家新春快乐,乎文化传Happy Chinese New Year!播认不准
春节申遗用Spring Festival
近年来,同英欧美高清vivospace围绕农历新年对应的译掀英文翻译经常引发争议。焦点在于Chinese New Year、春节Spring Festival或Lunar New Year,使用Lunar New Year,显然不正确。
日前,“春节”申遗工作小组的顾问巴莫曲布嫫分享了申遗背后的故事,指出筹备过程中对春节的描述必须在200个英文单字以内,团队斟酌决定围绕“迎新、祈福、团圆”的主题进行呈现,并突显“和合”这一中华传统价值。在向联合国教科文组织申遗时,“春节”确定的英文标准名称来自直译“Spring Festival”,且加上了定语“中国人民庆祝传统新年的社会实践”。
为什么“春节”不应被翻译为“Lunar New Year”?上海天文馆网络科普部长施韡指出,使用“Lunar”这个词汇并不准确,因它只显示了“阴历”的意思,无法完整表达中国传统文化中的“阴阳合历”概念。这项历法的使用全面涵盖了中国农历制度的复杂性,反映了古代中国人对时间和自然的认知。因此严格来看农历新年称为“Lunar New Year”不准确。
施韡进一步解释,“Spring Festival”这个翻译得到了中国天文学会的认可,它代表了春节期间丰富多彩的文化习俗和传统。因此,在国际上,采用“Spring Festival”更能够准确地传递春节真正意义与内涵。
专家认为,春节作为中华民族最为重要的传统节日,其英文表达的准确性不仅关乎语言的传达,更涉及文化传播与认同。在全球化时代,我们需要更主动普及和传播这些富有深厚文化底蕴的传统,以促进世界对中国文化的理解与尊重。随着中国“春节”申遗成功,这场争论不仅是语言层面的较量,更涉及了丰富的文化内涵和科学基础。
-
2025年范长江行动/“范长江行动”双向奔赴 “双馆之旅”启新程 内蒙古学子探寻香江古韵与新潮13岁拒绝皇马的皇社旧将:不后悔当初决定,再选一次仍会如此记者:除都灵以外,罗马也在考虑向国米报价租借布坎南马雷斯卡:防守失误多?英超只有四五支球队的失球数比我们少【官方认证】2025钦州马拉松赛认证为全国路跑B类赛事!马雷斯卡:他们没给我们点球却给了一封道歉信,我要的不是这个利物浦求购29岁德国中场天王 身价5000万欧 5大欧洲豪门也来抢人六台:皇马不会就维尼修斯和沙特方面谈判,让对方直接拿10亿欧签约在即!记者:乌尔比格抵达诊所接受拜仁第一部分体检加纳乔与那不勒斯达成原则性协议,签约至2029年+1年
- ·中国男排主教练海宁:中国不缺人才,但排球训练与欧洲20年前相同
- ·利物浦求购29岁德国中场天王 身价5000万欧 5大欧洲豪门也来抢人
- ·官方:德国裁判施蒂勒执法欧冠第7轮米兰vs赫罗纳
- ·没兴趣,德天空:施密特对多特当前的管理结构持有保留态度
- ·浓眉36+13湖人擒勇士 勒布朗25+5+12库里17投4中
- ·斯基拉:那不勒斯已经和加纳乔谈妥4+1合同
- ·斯基拉:蒙扎询问了约维奇的情况,球员不在米兰计划内
- ·踢球者:格雷茨卡1月不会离队,但夏天的情况可能会不同
- ·春节赛程详解!利物浦最忙,曼联反弹,曼城不能平,阿森纳剩一冠
- ·罗马诺:安切洛蒂还没有决定离开皇马,阿隆索的确是热门候选
- ·世体:巴萨包机飞往里斯本;弗里克和费兰
- ·儿子干扰采访,基米希:安静点,不然我要吃你的小熊软糖
- ·楼价地价受外在环境影响 市建局推迟部分项目招标
- ·意天空:曼城想纯租借道格拉斯
- ·皇社官方:强烈谴责部分瓦伦球迷的种族歧视和侮辱言论
- ·国米痛失意甲一流双星产生的懊恼 必将用在意乙射手榜第一身上